arvenundomiel: (Мерседес)
[personal profile] arvenundomiel

Сегодня я открыла книгу "100 великих романов". Автор - Виорэль Ломов, член Союза писателей России, опубликовавший четыре романа и кучу произведений меньшего объема, лауреат ряда литературных премий.
Разумеется, статья про "Джен Эйр" в данном сборнике присутствует. Автор даже описываемую книжку читал (по крайней мере, излагает сюжет вполне подробно). Ладно, пусть он считает произведение Шарлотты Бронте любовным романом, его право, хотя тогда "Анна Каренина" тоже любовный роман. Но, черт побери, такое ощущение, что товарищ Ломов переводил иностранный текст ПРОМТом. Некоторые его пассажи невозможно понять. Я уж молчу про бездействие редактора и корректора, но человек, мнящий себя писателем, как мог ТАКОЕ наваять?

Если вы хотите посоветовать своей дочери, впервые влюбившейся в старшеклассника (ведь ей не больше десяти лет?), с кого ей делать жизнь, дайте бедняжке почитать роман английской писательницы Шарлотты Бронте (1816–1855) «Jane Eyre: An Autobiography» – «Джен Эйр». Там она найдет «первое робкое чувство, обманутые надежды, верных друзей и настоящую любовь», «огромное счастье быть любимой и любить», зальется «слезами от избытка чувств, вызванных состраданием», и сделает первый решительный шаг в направлении собственного эмансипэ. Словом, дева найдет там все, чего жаждет ее душа и что обещают современные книгопродавцы. Они, впрочем, нисколько не врут.

Конец цитаты. Кто-нибудь понял значение словосочетания "с кого ей делать жизнь"? Это перевод?

Апдейт: Эрудированная [livejournal.com profile] emelushka  быстро разгадала происхождение данной фразы. Первый же комментарий.

(no subject)

Date: 2011-03-19 12:48 pm (UTC)
From: [identity profile] emelushka.livejournal.com
Кто-нибудь понял значение словосочетания "с кого ей делать жизнь"? Это перевод?
Это перефразированный маяковский :)
Юноше, обдумывающему житье,
решающему -
сделать бы жизнь с кого,
скажу, не задумываясь:
делай ее
с товарища Дзержинского!

(no subject)

Date: 2011-03-19 12:57 pm (UTC)
From: [identity profile] arvenundomiel.livejournal.com
Спасибо! Это возможно. Сейчас дополню пост.
Маяковского терпеть не могу.

(no subject)

Date: 2011-03-19 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] hungarianl.livejournal.com
Все же правильно: "делать жизнь с кого"

(no subject)

Date: 2011-03-19 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] arvenundomiel.livejournal.com
Возможно, это разные редакции, поскольку и на v-mayakovsky.com, и в Викитеке именно вариант, приведенный Наташей. (Это я уже полюбопытствовала, не из произведений Маяковского ли растут ноги у других странностей статьи)

(no subject)

Date: 2011-03-20 06:45 pm (UTC)
From: [identity profile] teffy-007.livejournal.com
Какой мрак...
"Дайте бедняжке почитать..." :))

(no subject)

Date: 2011-03-21 08:32 pm (UTC)
From: [identity profile] arvenundomiel.livejournal.com
Да не то слово! Меня идея читать "Джен Эйр" ДО десяти лет убила наповал. Подозреваю, что до десяти там, действительно, кроме сказки про Золушку понять ничего не возможно. Вся остальная проблематика романа останется за кадром.

Profile

arvenundomiel: (Default)
arvenundomiel

August 2011

S M T W T F S
 1 23456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios